当前位置: 首页 > 热门 > >正文

前沿热点:【歌词翻译+解说】チノカテ(地粮) / ヨルシカ(专辑「幻燈」收录曲)

来源:哔哩哔哩    时间:2023-04-10 20:13:32

チノカテ

地粮


【资料图】

日剧《魔法翻新》主题曲

ヨルシカ

YORUSHIKA

专辑名:幻燈

原作:《地粮》/ 法国 安德烈·纪德

散文集《地粮》,又有译名《人间食粮》,似乎这本书就是帮助人们任随本能尽情享受生活的精神食粮,可在书的最后,作者纪德却化身导师梅纳尔克,要求读者抛掉这本书。

1893至1894年间,年轻的纪德与青年画家洛朗前往北非游历,纪德不幸在埃及染上了当时的绝症肺结核,万分绝望的他自以为命不久矣,结果竟奇迹般地恢复了健康,在纪德看来自己等于是获得了第二次生命。

《地粮》正是纪德游历北非和意大利之后,以抒情方式,糅合传统的短诗、颂歌、旋曲等形式写成的一连串富有诗意的断想。他以炽热的灵魂感应生命的花果,并将这赤诚之爱整个地化作颂歌、凝成诗语。此书可谓纪德本人最激越的精神独白,被奉为“不安的一代人的《圣经》”。(摘自本书简介)这足以证明《地粮》与其说是一本书,不如说是一顿食粮。

在本书的尾声,导师梅纳尔克对其弟子纳塔纳埃尔教导:“现在抛掉我这本书,从这本书摆脱出来,离开我吧”。

作者要求读者抛掉书籍,像是通过如此朴实无华的道理告诉我们说:不要谨记我说的话,不要把我当作真理,就像身体饥饿的时候吃顿饭那样,把这本书喂给你贫瘠的心灵,然后消化成为你的一部分,从此不再记得我,去从生活中而非书籍里寻找自己独特之处。

主歌 A1

夕陽を呑み込んだ

玻璃杯饮下夕阳

コップがルビーみたいだ

好像化作了一颗红宝石

飲み掛けの土曜の生活感を

将喝剩下的这杯周六的生活感

テーブルに置いて

随手放在桌子上

(*注:「生活感」指某个地方有着谁在这里生活的氛围,比方说床上掀开一角的被子,桌上剩余一口的水杯,书架上倒向一边的书籍,这些生活的痕迹构成生活感,像暗示着人的存在般展现了房间主人的生活。)

花瓶の白い花

花瓶里的白花

(*注:“白花”在这张专辑的另一首歌「第一夜」里亦有出现。)

優しすぎて枯れたみたいだ

似乎温柔过了头所以枯萎

本当に大事だったのに

明明一直都很爱护它的

そろそろ変えなければ

现在也只好换一束花了

主歌 B1

あ、夕陽。本当に綺麗だね

啊,是夕阳。真是好美啊

副歌 S1

これから先のもっと先を描いた地図はないんだろうか?

比今后更遥远的未来 会不会有一张地图指示我向哪走呢? 

迷いはしないだろうか

有的话就不用迷茫了吧

それでいいから そのままでいいから

要是这样就好了啊 什么问题都没有了

本当はいらなかったものもソファも本も捨てよう

其实把不需要的东西 都和书啊沙发啊一起丢掉就好了

町へ出よう

出门走走吧

主歌 A2

本当は僕らの心は頭にあった

其实我们的心就在这颗大脑里

何を間違えたのか、今じゃ文字の中

到底哪里搞错了呢?答案真的在书中吗

花瓶の白い花

花瓶里的白花

いつの間にか枯れたみたいだ

似乎趁我没有察觉的时候枯萎了

本当に大事だったなら

要是真的那么爱惜它

そもそも買わなければ

一开始就不该买下它啊

主歌 B2

あ、散った。それでも綺麗だね

啊,花谢了。即便如此也很美呢

副歌 S2

ずっと叶えたかった夢が貴方を縛っていないだろうか?

一直没有实现的梦想 现在难道不是成为了你的束缚吗?

それを諦めていいと言える勇気が少しでもあったら

哪怕只是有一点勇气 对自己说“放弃也没关系”的话

本当に欲しかったものも鞄もペンも捨てよう

就能把自己其实并不需要的东西 把皮包和笔全都扔掉

町へ出よう

走出家门吧

在日剧《魔法翻新》中,两位主人公是“丸福工务店”——一家提供房屋装修方案的家庭作坊式企业——的销售。福山玄之介是一个离过两次婚、带着年仅7岁的儿子,销售成交率为零的单身父亲;真行寺小梅则是一个曾经活跃在大型装修公司转职而来的销售王牌,两人组成搭档,通过房屋的翻新提案,解决委托人内心对房子和家人乃至生活的问题。

仅仅是调整住所的布置,翻新房屋,一个家庭或许就能消除芥蒂。听起来像是魔法,但就像歌词中枯萎的那束白花,要是一直留在花瓶里不去更换,那么每天醒来看到它,记忆就会不停地加强,从而让人永远走不出去。

由此可见,生活环境对人心的影响是不可忽视的。这大概是仪式感——将日常行为仪式化以赋予其意义的行为——产生的缘由之一。哪怕是看看夕阳,这几乎每天都能在天空中看见的景色,也会改变一个人的心情,找寻到一点生活的意义。

主歌 A3

貴方の欲しがった

你曾经想要成为的自己

自分を捨ててしまった

被你抛到了一边

本当に大事だったのに

明明一直都很放在心上

今更思い出す

可现在才想起来

花瓶の白い花

花瓶里的白花

枯れたことも気付かなかった

已经枯萎 我却一直没有发现

本当に大事だったのは

原来真正重要的

花を変える人なのに

是替我把花换掉的人啊

主歌 B3

あ、待って。本当に行くんだね

喂,等等我。你真的要走了吗?

副歌 S3

これから先のもっと先を描いた地図はないんだろうか?

比以后更遥远的以后,是否会有一张指示未来的地图呢?

迷いはしないだろうか

有了就不会迷失方向吗?

それでいいから そのままでいいから

其实没有也无所谓啊,就顺其自然吧

本当はいらなかったものもソファも本も捨てよう

把那些你其实不需要的东西 和沙发啊书本啊一起丢掉吧

それでいいから

只要这样就可以了

貴方の夜をずっと照らす大きな光はあるんだろうか?

在你的黑夜里,是否存在一道能永远扫去黑暗的光芒呢?

それでも行くんだろうか

即便没有你也可以前行吗?

それでいいから そのままでいいから

那么有没有都没关系了,就往前走吧

全部を読み終わったあとはどうか目を開けて

等你读完这本书的时候 就请睁开那双眼睛

この本を捨てよう、町へ出よう

抛掉手里的这本书,走到街上去吧

幻灯

专辑导览

X 关闭

推荐内容

最近更新

Copyright ©  2015-2022 亚洲五金网版权所有  备案号:豫ICP备20022870号-9   联系邮箱:553 138 779@qq.com